В английском языке появилось новое слово с русскими корнями. Это слово на футбольном жаргоне обозначает удар с близкого расстояния, который не пришелся в цель, хотя попасть было проще, чем не попасть. Это слово - Kerzhakov.
В английском языке появилось новое слово с русскими корнями. Это слово на футбольном жаргоне обозначает удар с близкого расстояния, который не пришелся в цель, хотя попасть было проще, чем не попасть. Это слово - Kerzhakov. Введено в обиход журналистами английской газеты The Guardian. Как правило, Kerzhakov - это глагол, который в прошедшем времени обретает необходимое окончание "ed".
Слово Kerzhakov было использовано в текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 Англия-Италия. Автор трансляции употребил глагол, чтобы описать промах Даниэле Де Росси, не сумевшего забить метров с шести: "Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров! (who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!)". Весьма условно глагол можно перевести как "скержаковил".
Напомним, что форвард сборной России Александр Кержаков установил антирекорд чемпионатов Европы. Футболист в матче против Чехии пробил по воротам соперника 7 раз, но даже не попал в створ ворот. Отметила этот рекорд, кстати, та же Guardian.