ua en ru

ВР Крыма разрешила дублировать иностранные фильмы на русский язык

Автор: RBC.UA
Депутаты Верховной Рады АРК одобрили проект закона Украины "О внесении изменений в Закон Украины "О кинематографии". За внесение данного законопроекта в Верховную Раду Украины проголосовали 82 депутата. В соответствии с проектом, изменения касаются дублирования иностранных фильмов перед распространением в Украине.

Депутаты Верховной Рады АРК одобрили проект закона Украины "О внесении изменений в Закон Украины "О кинематографии". За внесение данного законопроекта в Верховную Раду Украины проголосовали 82 депутата. В соответствии с проектом, изменения касаются дублирования иностранных фильмов перед распространением в Украине. В действующей редакции говорится, что "иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены на государственный язык" и также могут быть дублированы языками национальных меньшинств. В предлагаемой редакции отмечено, что дублирование и демонстрация иностранных фильмов на государственный язык или языки национальных меньшинств, проживающих на территории Украины, может осуществляться по выбору распространителя. В пояснительной записке к данному проекту постановления, в частности, отмечается, что в связи с дублированием фильмов на государственный язык, возникла ситуация, при которой резко уменьшилось количество посетителей кинотеатров Крыма, и участились акции протеста работников кинопроката. Внесение изменений в Закон Украины "О кинематографии" "позволит устранить возникшую конфликтную ситуацию", учитывая, что "подавляющее большинство населения АРК является русскоязычным и приезжающие на отдых в Крым граждане иностранных государств (в основном из стран СНГ) не владеют украинским языком". Отметим, что на заседании Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания 2 апреля с.г. был утвержден перечень иностранных программ, которые распространяются в кабельных сетях и не требуют адаптации к украинскому законодательству. Заместитель председателя Нацсовета Игорь Курус отметил, что в этом вопросе члены совета руководствовались законом Украины "О телевидении и радиовещании", в частности ст.42, в которой отмечено, что в Украине должны транслироваться исключительно лишь те программы, которые отвечают Международной конвенции о трансграничном вещании. Адаптация к украинскому законодательству зарубежных программ, которые транслируются в кабельных сетях, должны проводить не провайдеры программной услуги, а те зарубежные компании, которые хотят транслировать свои программы в Украине, заметил И.Куруc. "Провайдер программной услуги получает лицензию на пакетирование программ, но не имеет права вносить любые изменения в программную концепцию", - отметил он. По словам И.Куруcа, для провайдеров программной услуги Нацсовет составит пилотный образец, чтобы было четко понятно, какие именно программы должны адаптироваться. Напомним, что 27 марта с.г. председатель Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко заявил, что Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания будет требовать от провайдеров программной услуги ставить в кабельную сеть в первую очередь украинские каналы, а затем иностранные. Он подчеркнул, что количество иностранных каналов в кабельной сети не ограничивается, но все эти каналы должны быть адаптированы к отечественному законодательству. Ранее Нацсовет по вопросам телерадиовещания утвердил Положение о порядке лицензирования кабельного вещания и ретрансляции телерадиопрограмм. Указанный документ не ограничивает возможности участников рынка, действующих в правовом поле. Что касается фильмов иностранного производства, то Конституционный суд Украины 24 декабря 2007 г. обязал озвучивать (субтитровать, дублировать) иностранные фильмы на государственном языке перед их распространением в Украине. Согласно решению КСУ, Государственная служба кинематографии не должна выдавать прокатные удостоверения на фильмы иностранного производства, которые не будут дублированы (субтитрованы, озвучены) на государственном языке.