Автор:
RBC.UA
Изучать, знать и использовать родной язык является обязанностью каждого гражданина . Об этом заявил Президент Украины Виктор Ющенко накануне Международного дня родного языка перед просмотром фильма, дублированного на украинский язык "Паутина Шарлотты" режиссера Гарри Виника.
Изучать, знать и использовать родной язык является обязанностью каждого гражданина . Об этом заявил Президент Украины Виктор Ющенко накануне Международного дня родного языка перед просмотром фильма, дублированного на украинский язык "Паутина Шарлотты" режиссера Гарри Виника.
"Сейчас все больше людей осознают консолидирующую роль украинского языка. Моя задача донести обществу, что изучать, знать и использовать родной язык – это обязанность каждого гражданина", - цитирует Президента его пресс-служба.
В. Ющенко отметил, что украинский язык возвращается в кинотеатры, и приветствовал подписание Меморандума о сотрудничестве между Министерством культуры и туризма и украинскими дистрибьюторами фильмов. Согласно документу, к концу 2007 года 100% детских кинофильмов и 50% других картин иностранного производства должны быть дублированы на украинском языке. "Первый тезис мне чрезвычайно нравится. Второй норматив несколько занижен, но думаю, что в ходе дискуссии мы исправим его в сторону более ответственных показателей", – подчеркнул Президент.
В. Ющенко также одобрительно оценил эффект от постановления предыдущего правительства, которым устанавливались квоты обязательного дублирования кинопродукции на украинском языке и которое впоследствии было отменено решением Киевского апелляционного хозяйственного суда. "Убежден, это решение будет пересмотрено, так как оно не соответствует национальным целям, целям развития национального кинопроката и киноискусства", – сказал Глава государства. Он сообщил, что несколько дней назад обратился к Генеральному прокурору "по поводу защиты национальных интересов в этом вопросе".
Напомним, что 7 февраля 2007г. Президент обратился к премьер-министру с просьбой принять меры для приведения в соответствие с Законом "О кинематографии" действующего порядка распространения и показа иностранных фильмов.
По данным Государственной службы кинематографии, в данное время 40% иностранных фильмов в кинотеатрах дублируются, озвучиваются или к ним добавляются субтитры на украинском языке. С 1 февраля 2007г. фильмы, предназначенные для детской аудитории, фактически стопроцентно дублируются на государственном языке.