Появился Коран на грузинском языке
Сегодня в Тбилиси состоялась презентация первого в истории перевода на грузинский язык священной книги мусульман - Корана. Автор перевода - востоковед, профессор Георгий Лобжанидзе. На презентации в офисе общественной организации "Кавказский дом" присутствовали представители мусульманской общественности Грузии, сотрудники дипломатических миссий Турции, Азербайджана, Ирана. Также были приглашены представители грузинской православной церкви и ученые. Г.Лобжанидзе работал над переводом Корана в течение нескольких лет, побывав во многих странах Востока, в том числе в Иране, Египте, Турции. Главной целью автор проекта считает возможность ознакомить грузинское общество с Кораном, сделать его понятным для мусульман, говорящих на грузинском языке, передает "Эхо Москвы". Финансировал издание Корана действующий в Грузии фонд "Горизонт". В издании книги принимали участие художник Софо Кинцурашвили и редактор Ростом Чхеидзе. Напомним, в США появился недавно новый перевод Корана с арабского языка на английский, автором которого является мусульманская феминистка и бывший преподаватель Исламского университета в Чикаго Лейла Бахтияр, сообщило агентство Reuters. Иммигрантка из Ирана сделала, по ее словам, "более корректный перевод" священной книги мусульман, чтобы исключить из него положение, оправдывающее "злоупотребления в отношении женщин в исламе". В частности, Л.Бахтияр дает новое определение арабскому слову "idrib", которое традиционно переводится как "бить". Перевод данного слова искажен - в действительности оно означает не "бить", а "уходить". Л.Бахтияр ссылается на один из фрагментов Корана, где употребляется это слово и в котором указано, что за "недоброжелательность" женщина может быть побита своим супругом. Однако переводчица уверена, что мужчина на самом деле сам должен уйти. Представители нью-йоркской исламской общины считают, что перевод Л.Бахтияр противоречит оригиналу. Более того, они усомнились в том, что она в совершенстве владеет арабским языком. Однако иммигрантка заявила, что "знает этот язык в его классическом варианте".