ua en ru

В Україні видадуть військовий словник з урахуванням вимог НАТО

Автор: RBC.UA
В Україні цього року буде виданий перший українсько-німецький і німецько-український словник військових термінів, де враховані лінгвістичні вимоги НАТО.

В Україні цього року буде виданий перший українсько-німецький і німецько-український словник військових термінів, де враховані лінгвістичні вимоги НАТО. Проект здійснюється за ініціативою мовного інституту академії оборони Австрії і за підтримки Міноборони України. Аналогів подібного двомовного перекладного словника військових термінів, розробленого за стандартами НАТО, в Європі поки що немає, повідомляє "DW-WORLD". Необхідність створення спеціального словника виникла тоді, коли австрійські військові на лінгвістичних курсах при Віденській академії оборони почали вивчати українську мову. В процесі вивчення з'ясувалося, що українська військова література дуже застаріла і ідентично відтворити німецькі військові терміни українською мовою вкрай складно. Як запевняє старший викладач кафедри військового перекладу військового інституту Київського національного університету ім. Т.Шевченка Надія Григолинська, до словника увійдуть "все наявні мовні варіанти - і Бундесверу - армії Німеччини, і австрійської армії". "Таким чином він матиме практичну цінність для військовослужбовців і тих, хто вивчає німецьку мову", - підкреслила представник університету. Видання словника заплановане на кінець вересня 2007 р. Словник міститиме близько 5 тис. слів і словосполучень. Пізніше до нього увійдуть військові терміни швейцарської армії.